*Артемий Лебедев
§ 121. Об употреблении некоторых топонимов
20 ноября 2005


По-русски правильно писать Таллин (а не Таллинн), Алма-Ата (а не Алматы), Белоруссия (Беларусь - это трактор), поехать на Украину (а не в Украину), независимо от того, что думают по этому поводу жители указанных мест.
*конец цитаты

Наконец-то я нашла словесное оформление своих мыслей, которые летали вокруг этого предмета, но не могли вылиться в стройный ряд.

Именно!!!!! Все знают, что по-английски Москва произносится как Москоу (Moscow), и весь мир именно так и произносит. Все знают, что французы произносят название своей столицы как Пари, а мы - Париж. И тоже веками так повелось. На языке оригинала - одно, у иностранцев, на их языке - другое.
Было бы просто глупо требовать, чтобы весь мир произносил "Москва" - просто потому что МЫ так хотим.

Ну не поворачивается у меня язык произносить - поехать в Украину!!! Не по-русски это. Пусть украинцы, если считают это правильным, так говорят. НА СВОЁМ ЯЗЫКЕ.
Я не могу. И не стану уродовать свой язык в угоду кому-то.

да в ленте опять подбесило. Поднимаю.